|
|
Образец вечерней медитации брата Ордена Проповедников. Совершается перед отходом ко сну. Pars exercitii serotinini.
Benedictio et meditatio Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus: Pa+ter et Fi+lius et Spiritus+Sanctus. Amen. | | Благословение и размышление Да благословит и сохранит нас Всемогущий и Милостивый Бог: Отец, и Сын, и Дух Святой. Аминь. | | Deinde corde et animo coram Deo prostratus sequentia puncta breviter meditare: |
| Затем, сердцем и душой простёршись перед Богом, кратко помысли о следующих четырех вещах:
| | I. Redde gratias Deo, qui te illo die vivum servavit, et a multis periculis liberavit. | | 1. Воздай благодарность Богу, Который тебя в этот день сохранил живым и избавил от многих бед. | | II. Diligenter considera, vocata ad examen conscientia, quid eo die cogitasti, quae locutus es, et quid fecisti. Quod facile perficies, si videbis attente, ubi fuisti, et cum quibus conversatus es. | | 2. Призвав к испытанию совесть, тщательно обдумай свои дела, речи и помыслы этого дня. Если увидишь, что даётся легко, обращай также внимание, где был и в каком окружении. | | III. In quibus te deliquisse reperies, ex toto corde dolebis, et veniam a Deo postulabis cum emendationis et sacramentalis confessionis proposito. | | 3. В чём осознаешь упущение, о том восскорби от всего сердца, и попроси у Бога прощения, пообещав исправиться и совершить священную Исповедь. | | IV. Dei gratiam ad emendationem vitae, eiusque ea nocte protectionem contra omnia corporis et animae pericula devote implorabis. | | 4.С преданностью проси Бога о благодати, чтобы исправить свою жизнь, и о Его же защите этой ночью от всех опасностей телесных и душевных. | | Peracto examine conscientiae, addi poterunt vel Litaniae B.M.V., vel Salutatio Nominis Mariae, vel hymnus Christe, qui lux es es dies. | | По завершении испытания совести можно прочесть Литанию Пречистой Деве Марии, или Приветствие Имени Марии, или Гимн Christe, qui lux es et dies. | Ex libello precum ad usum fratrum S.O.P. impresso A.D. 1952.
Взято из доминиканского молитвенника 1952 года: http://www.musicasacra.com/dominican/lib ellus-precum.pdf
Sat, May. 8th, 2010, 05:43 pm Венчики душ
Coronae Animarum Два венчика о душах Чистилища, первый - испрашивающий у Бога блага для них (покоя), второй - испрашивающий у них блага для нас (молитвы). Также представлен компилятивный венчик. Читается на обычном Розарии.
- Omnium Animarum Initio I Signum Crucis II De profundis
| | Венчик всех душ [Чистилища] Сначала: 1. Крёстное знамение 2. 129 псалом.
| Deinde: ad grana maiora: Pater Noster | | Затем: на одиночных бусинах - Отче Наш... | Ad granaque minora: O bone Iesu, Purgatorii animis miserere et requiem aeternam dona eis. | | На каждой бусине из декады (и тройки в начале) - О благой Иисусе, помилуй души в Чистилище и вечный покой даруй им. | Principio decadae: declaratio intentionis, in exemplo: Ad primam: Offero tibi, Salvator meus, hanc primam pro omnium germanorum meorum animis: per Sacratissimam Sanguinem tuam quam pro his effudisti, es cum factus in agonia in praedio Gethsemani. Ad secundam: Offero tibi, Salvator meus, hanc secundam pro animis omnium qui mihi civerunt bonum: per Sacratissimam Sanguinem tuam quam pro his effudisti, cum flagellatus es. Ad tertiam: Offero tibi, Salvator meus, hanc tertiam pro animis aliquando a me offensis: per Sacratissimam Sanguinem tuam quam pro his effudisti Crucem tuam in Golgotham tollens. Ad quartam: Offero tibi, Salvator meus, hanc quartam pro amicorum et sociorum meorum animis: per Sacratissimam Sanguinem tuam super Crucem fusam, et per dolores elatas sub Cruce a Maria, nostra Matre amante. Ad quintam: Offero tibi, Salvator meus, hanc quintam pro anima[is] patris et matris mei [vel: pro animis proximorum mei]. Offero tibi pro hac anima [his animis], tam mi pretiosa[is], Sacratissimam Sanguinem et sacram aquam ex Corde lancea aperto tuo. O bone Iesu, huic animae [his animis] portas caeli aperi, mihique dona gratiam reunandi cum ea [cum eis] in sinu bonitatis tuae sempiterne.
| | В начале каждой декады: Первой - Приношу тебе, Спаситель мой, эту первую десятку за души моих родствеников: через Святейшую Твою Кровь, пролитую Тобой в борении в Саду Гефсиманском. Второй - Приношу тебе, Спаситель мой, эту вторую десятку за души всех, кто сделал мне добро: через Святейшую Твою Кровь, пролитую Тобой при бичевании. Третьей - Приношу тебе, Спаситель мой, эту третью десятку за души всех, кому я когда-либо причинил вред: через Твою Святейшую Кровь, которую пролил Ты, влача Крест на Голгофу. Четвёртой - Приношу тебе, Спаситель мой, эту четвёртую десятку за души друзей и спутников моих: через Твою Святейшую Кровь, пролитую на Кресте, и через скорбь, которую Мария, любящая наша Мать, вынесла у подножия Креста. Пятой - Приношу тебе, Спаситель мой, эту пятую десятку за душу[и] отца [и матери] моих [либо: души ближних моих]. Приношу тебе за эту[эти] столь дорогую мне душу [души] Святейшие Кровь и Воду, излившиеся из Твоего пронзённого копьём Сердца. О благой Иисусе, отверзи им врата небес, и мне подай благодать некогда воссоединиться с ними в вечности на лоне Твоей благости. |
- Omnium Animarum Sanctarum Initio I Signum Crucis II Credo III Pater Noster IV 3x Ave Maria V Gloria Patri | | Венчик всем святым душам Сначала: 1. Крёстное знамение 2. Верую в Бога... 3. Отче Наш... 2. 3х Радуйся, Мария... 2. Слава Отцу...
| Deinde: ad grana maiora: O animae sanctae, orate ut accendatur ignis amoris Dei in animis nostris, ut sit in nobis Iesus Crusifixus revelatus jam hic in terra, quam posteа in Purgatorio. | | Затем: на одиночных бусинах - О святые души, молитесь, чтобы возжёгся огонь любви Божией в душах наших, чтобы был явлен в нас Иисус Распятый уже здесь, на земле, нежели потом в Чистилище. | Ad granaque minora: Iesu Domine Crusifixe, Purgatorii animis miserere. | | На каждой бусине из декады (и тройки в начале) - Господи Иисусе Распятый, помилуй души в Чистилище. | Fine: 3x Gloria Patri
| | В конце: 3х Слава Отцу... | ( [ компиляция ] )
Actus Reparationis Тому, кто прочитает эту молитву, даруется частичная индульгенция; полная - если прочитана публично в праздник Святейшего Сердца. Пий XI.
( Читать дальше )
Veni, Sancte Spiritus Знаменитая молитва, которая относится к Святому Духу примерно так же, как Ave Maria - к Пречистой Деве, и занимающая то место в католическом depositum fidei, что в православном - "Царю Небесный". Как инструмент личного благочестия использовалась в течение столетий. Но ещё её тексты встречаются в проприях для Пятидесятницы, как в Мессе, так и в Литургии Часов, а также в вотивной Мессе Святого Духа: так, её антифон - это антифон для Магнификата в Пятидесятницу, а версикула перекликается с чтениями этого торжества.
Включены редкие коллекты. Русский перевод справочный. В [ квадратных скобках ] указана редко встречающаяся добавка, найденная, в частности, в доминиканском молитвеннике. К первой части молитвы полагается частичная индульгенция.
Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis ignem accende [ : qui per diversitatem linguarum multarum gentes in unitate fidei congregasti ] .
| | О Дух Святой, приди, исполни сердца верных твоих, и огонь Твоей любви в них зажги, [ Ты, который, не взирая на различия множества языков, собрал народы в единстве веры ] .
| V/. Emitte Spiritum tuum et creabuntur. /R. Et renovabis faciem terrae.
| | С. Посылаешь Дух твой - и созидаются. О. И Ты обновляешь лицо земли.
| Оremus. 1. DEUS, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de eius semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen. vel: 2. Adsit nobis, quaesumus Domine, virtus Spiritus Sancti, quae et corda nostra clementer expurget, et ab omnibus tueatur adversis. Per Christum Dominum nostrum. Amen. vel: 3. Concede, quaesumus, omnipotens Deus, Sanctum nos Spiritum votis promereri sedulis, quatenus eius gratia et ab omnibus liberemur tentationibus, et peccatorum nostrorum indulgentiam percipere mereamur. Per Christum Dominum nostrum. Amen. vel: 4. O creator Sancte Spiritus, adesto propitius Ecclesiae catholicae eamque contra inimicorum incursus tua superna virtute robora et confirma, tua caritate et gratiae spiritum famulorum tuorum, quos unxisti, renova, ut in te clarificent Patrem Filiumque eius Unigenitum Iesum Christum Dominum nostrum. Amen. | | Помолимся. 1. Боже, Ты наставил сердца верных просвещением Святого Духа; дай нам мыслить в том же Духе Истины и всегда радоваться Его утешению. Через Христа, Господа нашего. Аминь. или 2. Да пребудет с нами, просим, Господи, благодать Святого Духа, которая и ласково очистит наши сердца, и соблюдёт от всех противников. Через Христа, Господа нашего. Аминь. или 3. Благоволи, просим, всемогущий Боже, прилежным исполнением наших обетов давать нам Святого Духа, доколе Его благодатью не освободимся от искушений и не удостоимся получить отпущение наших грехов. Через Христа, Господа нашего. Аминь. или 4. О создатель Дух Святой, милостиво пребудь с Католической Церковью и Её Твоим сверхъестественным могуществом укрепи и защити; обнови твоей любовью и благодатью дух слуг твоих, помазанных Тобою, обнови, да просияет для них через тебя Отец и Сын его Единородный, Господь наш Иисус Христос. Аминь. |
Fri, Mar. 5th, 2010, 07:00 pm
Доминиканская душаМ.М.Филипон, O.P.оригинал: http://www.ewtn.com/library/PRIESTS/OP-SOUL.TXTДоминиканская душа – это душа, принадлежащая Свету, ибо её восхищённый взор проник в то неприступное сияние, которым Бог окружает Себя. Через жизнь в вере и через Божью благодать она усыновлена Им и стала родной в семье самой Пресвятой Троицы. Невидимый мир хорошо знаком ей. Свой путь на земле она проходит, окружённая любовью Христа, Святой Матери и всех святых. И на что она смотрит, на то она смотрит через сияние Бога. ( Read more... )
Молитвы в честь cвятого Отца Доминика.
I. Gloriose sancte Pater Dominice, qui paenitentiae ac castitatis exemplar exstitisti, innocens corpus tuum macerationibus, jejuniis et vigiliis castigando, ac virginitatis tuae lilium asservando illibatum, gratiam nobis obtine paenitetntiae virtutem toto corde exercendi atque intermeratam asservandi animae corporisque puritatem.
Pater noster. Ave, Maria. Gloria.
| | 1. О славный святой Отец Доминик, ставший нам примером целомудрия и покаяния, умерщвлениями, которыми ты подвергал безвинное тело своё, бичеваниями в посты и бдения, и трепетным хранением лилии твоей девственности, добудь нам благодать уметь предаваться покаянию всем сердцем, а также благодать сбережения незапятнанной чистоты сердца и души.
Отче наш... Радуйся, Мария... Слава Отцу...
| II. Magne Pater sancte Dominice, qui divini amoris flammis accensus in oratione atque intima cum Deo unione delicias tuas invenisti, impetra nobis fidelitatem in orationibus quotidie fundendis, ferventem erga Dominum caritatem atque gratiam melius in dies adimplendi ejusdem divina praecepta.
Pater noster. Ave, Maria. Gloria.
|
| 2. О великий Отец, святой Доминик, ты воспламенялся в молитве огнём божественной любви и обретал величайшее счастье лишь в глубинном союзе с Богом; выпроси нам верность в ежедневных молитвах, кипящую любовь к Господу, а также благодать исполнить в должный день Его же божественные наставления.
Отче наш... Радуйся, Мария... Слава Отцу...
| III. Gloriose sancte Pater Dominice, qui animarum salutis zelo repletus evangelicum verbum assidue praedicasti, Fratrumque Praedicatorum Ordinem ad haereticorum ac miserorum peccatorum conversionem procurandam condidisti, Deum pro nobis exora ut gratiam nobis impertiatur sincere diligendi fratres nostros eosque orationibus ac bonis operibus adjuvandi ut sanctificationem aeternamque salutem consequantur.
Pater noster. Ave, Maria. Gloria.
| | 3. О славный святой Отец Доминик, который, с ревностью желая спасения душ, беспрестанно проповедовал слово Евангелия, а также воздвиг Орден Братьев Проповедников, чтобы заботился об обращении еретиков и бедных грешников, испроси для нас у Бога благодать искренне любить наших братьев и помогать им молитвами и добрыми делами, да обретут они освящение и вечное спасение.
Отче наш... Радуйся, Мария... Слава Отцу...
| V/. Ora pro nobis, beate Pater Dominice. R/. Ut digni efficiamur promisionibus Christi. | | В. Молись о нас, святой Отче Доминик. О. Да станем достойны обещаний Христа. | Oremus. Concede, quaesumus, omnipotens Deus, ut qui peccatorum nostrorum pondere premimur, beati Dominici Confessoris tui, Patris nostri, patrocinio sublevemur. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
| | Помолимся. Всемогущий Боже, просим, соделай, чтобы мы, придавленные весом наших грехов, по предстательству святого Доминика, Твоего Исповедника, Отца нашего, получили облегчение. Через Христа, Господа нашего. Аминь. |
( Aliae tres orationes: )
Litaniae Sanctorum juxta ritum Sacri Ordinis Praedicatorum Красной * звёздочкой помечены наиболее яркие отличия от обычной римской Литании. Cиней * звёздочкой помечены "локальные коллекты", которые в крайнем случае можно читать без их групп инвокаций. Однако это крайне нежелательно.
( Longae, longae Litaniae )
Corona Conversionis Венчик к Непорочному Сердцу Девы Марии, представляющий собой прошение об обращении грешников. Читается на особых чётках из 5 групп по 5 бусин и насчитывающих полностью 33 бусины, однако каких-либо специальных индульгенций к использованию именно таких чёток не приурочено. Внешний вид: http://www.rosaryandchaplets.com/chaplets/chaplet_conversion.jpeg
Initio I Signum Crucis II Symbolum Apostolorum pro infidelibus totius mundi III Pater Noster in petitione Patri gratiae conversionis mundi IV Ave Maria pro exaltatione Mariae a Deo Patre V Salve Regina | | Сначала: 1. Крёстное знамение 2. Верую в Бога... 3. Отче Наш... 4. Радуйся, Мария... 5. Славься, Царица... | Deinde: ad grana maiora: Sancta Mater, jungo te juxta basem tui Filii Crucis, ut implorem misericordiam et conversionem animarum mundi. Tecum offero Patri vulnera Filii tui Iesu Christi in propitiatione pro peccatis mundi praeteritis, futuris, et praesentibus.
| | Затем: на одиночных бусинах - О Святая Матерь, я присоединяюсь к тебе у подножия Креста Твоего Сына в мольбе о милосердии и обращении для душ мира. С тобой вместе я представляю Отцу раны Сына Твоего Иисуса Христа в умилостивление за грехи мира, прошлые, будущие и настоящие. | Ad granaque minora: Per dolorosum et vulneratum Immaculatum Cor Mariae et in unitate cum passione Filii eius Iesu Christe in Cruce imploro a Patre gratiam conversionis mundi. | | На каждой бусине из пятёрки - Через страдающее, израненное Непорочное Сердце Марии и в единении со страданиями на Кресте Её Сына Иисуса Христа я умоляю Отца о благодати обращения для мира. | Post cunctum quinionem: I Ave Maria + II Sancta Mater Maria, omnium gratiarum mediatrix, obtine nobis a Deo conversionem mundi. | | После каждой пятёрки - 1х Радуйся, Мария... + О Мария, Святая Матерь, Посредница всех благодатей, добейся для нас от Бога обращения мира. | Fine 3x Gloria Patri 1x Salve Regina | | В конце: 3 Слава Отцу... 1 Славься, Царица...
| Английский текст: http://www.rosaryandchaplets.com/chaplets/chaplet_conversion_prayer.html. Там же можно узнать немного о истории венчика. |
Доминиканские благословения до и после трапезы.
Benedictio Mensae Quando non jejunatur: Ant. Oculi omnuim in te sperant, Domine: Et tu das escam illorum in tempore opportuno: Aperis tu manu tua et imples omne animal benedictione. Diebus jejunii: Ant. Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: vivent corda eorum in saeculorum saeculi. | | Благословение трапезы В обычные дни: Ант. Очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в свое время. Открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению. В дни поста: Ант. Будут есть нищие, и насытятся; и восхвалят Господа отыскавшие Его; будут живы сердца их во веки веков. | V/. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. R/. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. |
| В. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу. О. И ныне, и присно, и во веки веков.
| V/. Kyrie eleison. R/. Kyrie elesion. V/. Christe eleison. R/. Christe elesion. V/. Kyrie eleison. R/. Kyrie elesion. | | В. Господи, помилуй. О. Господи, помилуй. В. Христе, помилуй. О. Христе, помилуй. В. Господи, помилуй. О. Господи, помилуй. | V/. Pater noster... et ne nos inducas in tentacionem. R/. Sed libera nos a malo. | | В. Отче наш… и не введи нас во искушение. О. Но избавь нас от лукавого. | Oremus. Bene+dic, Domine, dona tua, quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. R/. Amen. * Jube, domine, benedicere. | | Помолимся. Благо + слови, Господи, твои дары, которые по щедротам твоим ныне вкушать будем. Через Христа, Господа нашего. О. Аминь. Пауза. Благоволи, господи, благословить. | Benedictio: (ante prandium) Mensae caelestis participes faciat nos Rex aeternae gloriae. (ante cenam) Ad cenam vitae aeternae perducat nos Rex gloriae. (alia) Panem vitae et veritatis cum aliis qui eum non habunt tradere doceat nos Rex gloriae. (ante collationem) Largitor omnium bonorum bene+dicat potum servorum suorum. | | Благословение: (перед завтраком) Участниками небесной трапезы да соделает нас Царь вечной славы. (перед обедом) К трапезе жизни вечной да приведёт нас Царь славы. (или так:) Да научит нас делиться хлебом жизни и истины с теми, кто его не имеет, Царь славы. (перед питьём) Податель всех благ да благо + словит питье слуг своих. | | R/. Amen. | | О. Аминь. |
( Post mensam... ) |